カレンダー
カテゴリ
以前の記事
2007年 10月
2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 06月 2005年 05月 2005年 04月 2005年 02月 2005年 01月 2004年 12月 お気に入りブログ
リンク
最新のトラックバック
ライフログ
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ラジオの外国語講座の場合、決まったスキットで練習するわけですが、
背景音として入ってくる音が面白かったりするのです。 (あとは講師同士の雑談ですね。これも勉強になります。) 今回だと、Madrid から Sevilla まで AVE で行くので、 Madrid の Atocha 駅と Sevilla の Santa Justa 駅でのシーンがあり、 それぞれ駅員さんのアナウンスを聞くことができました。 Muy natural なしゃべりです。Madrid の駅員さんは案外分かりやすかった。かも。 (Madrid) ところが、Sevilla に着くと、とたんにアンダルシア訛り、さっぱり分からんとです_| ̄|○ そこで、バルセロナに住むカタルーニャ人にヘルプ (Ayúdame!) と アナウンス部分の音声を送ったところ、こんな風に言ってるんじゃないって。 El tren desde Madrid-Atocha va a hacer su entrada por el andén número 6. La estación Santa Justa. 実は、最後のところは分からんと言ってました。カタルーニャ人にはアンダルシア訛りのスペイン語は分からんって。(スペインの地理・言語関係が分からない人、本読んでね or 質問してね) El final no lo entiendo. 自分なんかが東北弁のきっついの聞いたら、細かいのが分からないのと似てるのかなあ。 ま、なかなか興味深い問題ですな。
by soytakura
| 2005-11-09 06:22
| スペイン語講座・入門編
|
ファン申請 |
||